home:texts_and_library:essays:a-literary-prometheus
Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revisionPrevious revisionNext revision | Previous revision | ||
home:texts_and_library:essays:a-literary-prometheus [2019/07/07 21:44] – [1] frank | home:texts_and_library:essays:a-literary-prometheus [2019/07/13 14:11] (current) – [Text] frank | ||
---|---|---|---|
Line 10: | Line 10: | ||
---- | ---- | ||
- | ===== Text ===== | + | |
==== 1 ==== | ==== 1 ==== | ||
- | So you will have me a Prometheus? If your meaning is, my good sir, that my works, like his, are of clay, I accept the comparison and hail my prototype; potter me to your heart’s content, though //my// clay is poor common stuff, trampled by common feet till it is little better than mud. But perhaps it is in exaggerated compliment to my ingenuity that you father my books upon the subtlest of the Titans; in that case I fear men will find a hidden meaning, and detect an Atticcurl | + | So you will have me a Prometheus? If your meaning is, my good sir, that my works, like his, are of clay, I accept the comparison and hail my prototype; potter me to your heart’s content, though //my// clay is poor common stuff, trampled by common feet till it is little better than mud. But perhaps it is in exaggerated compliment to my ingenuity that you father my books upon the subtlest of the Titans; in that case I fear men will find a hidden meaning, and detect an Attic curl on your laudatory lips. Where do you find my ingenuity? in what consists the great subtlety, the Prometheanism, |
{{: | {{: | ||
Line 20: | Line 20: | ||
==== 2 ==== | ==== 2 ==== | ||
- | However, I have the general resemblance to Prometheus, as I said before — a resemblance which I share with the dollmakers —, that my modelling is in clay; but then there is no motion, as with him, not a sign of life; entertainment and pastime is the beginning and the end of my work. So I must look for light elsewhere; possibly the title is a sort of //lucus a non lucendo//, applied to me as to Cleon in the comedy: | + | However, I have the general resemblance to Prometheus, as I said before — a resemblance which I share with the dollmakers —, that my modelling is in clay; but then there is no motion, as with him, not a sign of life; entertainment and pastime is the beginning and the end of my work. So I must look for light elsewhere; possibly the title is a sort of //lucus a non lucendo//, applied to me as to Cleon in the comedy[1]: |
- | Full well Prometheus–Cleon plans — the past. | + | //Full well Prometheus[2]–Cleon plans — the past.// |
Or again, the Athenians used to call Prometheuses the makers of jars and stoves and other, clay-workers, | Or again, the Athenians used to call Prometheuses the makers of jars and stoves and other, clay-workers, | ||
+ | > [1] in the comedy | Most probably a play of Aristophanes, | ||
+ | > [2] Full well Prometheus | That is, Cleon was a mighty clever fellow, as active and ingenious as Prometheus, and who showed abilities, like him, when there was no occasion to exert them.((Select Dialogues: Of Lucian, Translated from the Greek by Thomas Franklin, D.D. The Sungraphein, | ||
==== 3 ==== | ==== 3 ==== | ||
- | But here someone offers me a crumb of comfort: ‘That was not the likeness he found between you and Prometheus; he meant to commend your innovating originality: | + | But here someone offers me a crumb of comfort: ‘That was not the likeness he found between you and Prometheus; he meant to commend your innovating originality: |
+ | |||
+ | > [1] vultures | Alluding to the vulture appointed by Zeus to prey on the liver of Prometheus. The whole of this absurd story is severely ridiculed by Lucian in his [[home: | ||
==== 4 ==== | ==== 4 ==== | ||
- | Ptolemy, son of Lagus, imported two novelties into Egypt; one was a pure black Bactrian camel, the other a piebald man, half absolutely black and half unusually white, the two colours evenly distributed; | + | Ptolemy, son of Lagus[1], imported two novelties into Egypt; one was a pure black Bactrian camel, the other a piebald man, half absolutely black and half unusually white, the two colours evenly distributed; |
+ | > [1] son of Lagus | To distinguish him from Ptolemy Philadelphus. Both these great princes were remarkable for their attention to natural philosophy.((Select Dialogues: Of Lucian, Translated from the Greek by Thomas Franklin, D.D. The Sungraphein, | ||
==== 5 ==== | ==== 5 ==== | ||
- | I am afraid my work is a camel in Egypt, and men’s admiration limited to the bridle and purple housings; as to combinations, | + | I am afraid my work is a camel in Egypt, and men’s admiration limited to the bridle and purple housings; as to combinations, |
+ | > [1] centaur | The centaurs are described to us as monsters of Thessaly, half men and half horses; a fable which probably took its rise from the Thessalians being the first people who made the proper use of horses; it is natural to suppose that such an appearance might convey to those who followed them the idea of a monster, half man and half beast: a country squire always on horseback is to this day little better.((Select Dialogues: Of Lucian, Translated from the Greek by Thomas Franklin, D.D. The Sungraphein, | ||
==== 6 ==== | ==== 6 ==== | ||
- | For one thing, there was no great original connexion or friendship between Dialogue and Comedy; the former was a stay-at-home, | + | For one thing, there was no great original connexion or friendship between Dialogue and Comedy[1]; the former was a stay-at-home, |
+ | > [1] Dialogue and Comedy | This observation seems very strange and absurd to us, who have always considered dialogue as necessary to, and inseparable from comedy, which, notwithstanding, | ||
+ | > [2] airy metaphysicians | The alludes to Aristophanes' | ||
+ | > [3] jump of a flea | In Aristophanes' | ||
==== 7 ==== | ==== 7 ==== | ||
- | And here comes in the apprehension of yet another Promethean analogy: have I confounded male and female, and incurred the penalty? Or no — when will resemblances end?— have I, rather, cheated my hearers by serving them up bones wrapped in fat, comic laughter in philosophic solemnity? As for stealing — for Prometheus is the thief’s patron too — I defy you there; that is the one fault you cannot find with me: from whom should I have stolen? if anyone has dealt before me in such forced unions and hybrids, I have never made his acquaintance. But after all, what am I to do? I have made my bed, and I must lie in it; Epimetheus may change his mind, but Prometheus, never. | + | And here comes in the apprehension of yet another Promethean analogy[1]: have I confounded male and female, and incurred the penalty? Or no — when will resemblances end?— have I, rather, cheated my hearers by serving them up bones wrapped in fat[2], comic laughter in philosophic solemnity? As for stealing — for Prometheus is the thief’s patron[3] too — I defy you there; that is the one fault you cannot find with me: from whom should I have stolen? if anyone has dealt before me in such forced unions and hybrids, I have never made his acquaintance. But after all, what am I to do? I have made my bed, and I must lie in it; Epimetheus[4] may change his mind, but Prometheus, never. |
+ | > [1] Lucian tells us, in another piece, that the principal crime attributed to Prometheus was his making of women. See [[home: | ||
+ | > [2] bones wrapped in fat | Prometheus, according to the mythological history, once upon a time played Zeus a slippery trick - he killed two large oxen, in the skin of one of them he enclosed all the fat and flesh of them both, and in the other put nothing but the bones. Zeus, who was to have his choice, took the latter, and Prometheus, who was a wag, laughed at the jest. Prometheus afterward paid dearly for his choice when the vulture gnawed his liver on Mount Caucasus.((Select Dialogues: Of Lucian, Translated from the Greek by Thomas Franklin, D.D. The Sungraphein, | ||
+ | > [3] thief' | ||
+ | > [4] Epimetheus | Epimetheus, we are told, was the son of Zeus and Clymene, and husband of famous Pandora. He is likewise supposed to have been an excellent statuary, and changed into an ape, probably because his figures appeared to be real. Lucian, who is now and then fond of pun, seems only to have mentioned him here from a similarity of sound between the words Pro-metheus and Epi-metheus.((Select Dialogues: Of Lucian, Translated from the Greek by Thomas Franklin, D.D. The Sungraphein, |
home/texts_and_library/essays/a-literary-prometheus.1562553873.txt.gz · Last modified: 2019/07/07 21:44 by frank