User Tools

Site Tools


cynics:xenophanes

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
cynics:xenophanes [2012/06/02 20:06] – created frankcynics:xenophanes [2014/03/02 13:12] (current) frank
Line 3: Line 3:
 ===== Ancilla to the PreSocratic Philosophers ===== ===== Ancilla to the PreSocratic Philosophers =====
  
-<blockquote>Xenophanes of Colophôn was in his prime about 530 B.C. He wrote poems for recitation, in hexameters and elegiacs.+<blockquote>**Xenophanes of Colophôn** was in his prime about 530 B.C. He wrote poems for recitation, in hexameters and elegiacs.
  
 Elegiacs Elegiacs
Line 9: Line 9:
 1. For now, behold, the floor is clean, and so too the hands of all, and the cups. One (attendant) places woven garlands round our heads, another proffers sweet-scented myrrh in a saucer. The mixing-bowl stands there full of good cheer, and another wine is ready in the jar, a wine that promises never to betray us, honeyed, smelling of flowers. In our midst the frankincense gives forth its sacred perfume; and there is cold water, sweet and pure. Golden loaves lie to hand, and the lordly table is laden with cheese and with honey. The altar in the centre is decked with flowers all over, and song and revelry fill the mansion. 1. For now, behold, the floor is clean, and so too the hands of all, and the cups. One (attendant) places woven garlands round our heads, another proffers sweet-scented myrrh in a saucer. The mixing-bowl stands there full of good cheer, and another wine is ready in the jar, a wine that promises never to betray us, honeyed, smelling of flowers. In our midst the frankincense gives forth its sacred perfume; and there is cold water, sweet and pure. Golden loaves lie to hand, and the lordly table is laden with cheese and with honey. The altar in the centre is decked with flowers all over, and song and revelry fill the mansion.
  
-It is proper for men who are enjoying themselves first of all to praise God with decent stories and pure words. But when they have poured a libation and prayed for the power to do what is just—for thus to pray is our foremost need—it is no outrage to drink as much as will enable you to reach home without a guide, unless you are very old. But the man whom one must praise is he who after drinking expresses thoughts that are noble, as well as his memory (and his endeavour) concerning virtue allows, not treating of the battles of the Titans or of the Giants, figments of our predecessors, nor of violent civil war, in which tales there is nothing useful; but always to have respect for the gods, that is good.+It is proper for men who are enjoying themselves first of all to praise God with decent stories and pure words. But when they have poured a libation and prayed for the power to do what is just—for thus to pray is our foremost need—it is no outrage to drink as much as will enable you to reach home without a guide, unless you are very old. But the man whom one must praise is he who after drinking expresses thoughts that are noble, as well as his memory (and his endeavour) concerning virtue allows, not treating of the battles of the Titans or of the Giants, figments of our predecessors, nor of violent civil war, in which tales there is nothing useful; but always to have respect for the gods, that is good.
  
 2. But if anyone were to win a victory with fleetness of foot, or fighting in the Pentathlon, where the precinct of Zeus lies between the springs of Pisa at Olympia, or in wrestling, or in virtue of the painful science of boxing, or in a dread kind of contest called Pancration: to the citizens he would be more glorious to look upon, and he would acquire a conspicuous seat of honour at competitions, and his maintenance would be provided out of the public stores by the City-State, as well as a gift for him to lay aside as treasure. 2. But if anyone were to win a victory with fleetness of foot, or fighting in the Pentathlon, where the precinct of Zeus lies between the springs of Pisa at Olympia, or in wrestling, or in virtue of the painful science of boxing, or in a dread kind of contest called Pancration: to the citizens he would be more glorious to look upon, and he would acquire a conspicuous seat of honour at competitions, and his maintenance would be provided out of the public stores by the City-State, as well as a gift for him to lay aside as treasure.
Line 102: Line 102:
  
 \\ \\
-[[http://www.sacred-texts.com/cla/app/app18.htm|Source]]</blockquote>+\\ 
 +SourceAncilla to the Pre-Socratic PhilosophersA complete translation of the Fragments in Diels, Fragmente der Vorsokratiker by Kathleen FreemanCambridge, Massachusetts: Harvard University Press [1948This text is in the public domain in the US because its copyright was not renewed in a timely fashion as required by law at the time. The chapters are numbered as in the Fifth Edition of Diels, Fragmente der Vorsokratiker. The numbers in brackets are those of the Fourth Edition.  </blockquote>
cynics/xenophanes.1338685603.txt.gz · Last modified: 2014/01/14 22:45 (external edit)

Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: Public Domain
Public Domain Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki